Resources
Related Categories
|
|
|
A Dictionary of European Anglicisms
A Usage Dictionary of Anglicisms in Sixteen European Languages
Edited by Manfred Görlach
378 pages
|
1 map, numerous summary grids
|
246x171mm
978-0-19-823519-4
|
Hardback
|
20 September 2001
|
|
This item is printed to order. Items which are printed to order are normally despatched and charged within 5-10 days.
|
|
|
- First exhaustive and comparative dictionary of its kind
- Analyses the influence of English on other European languges
- Covers Icelandic, Norwegian, Dutch, German, Russian, Polish, Croatian, Bulgarian, French, Spanish, Italian, Romanian, Finnish, Hungarian, Albanian, and Greek
A Dictionary of European Anglicisms documents the spread of English in Europe. It provides the first exhaustive and up-to-date account of British and American English words that have been imported into the main languages of Europe.
English, which mainly after 1066 imported thousands of words from French and Latin, is now by far the world's biggest lexical exporter, and the trade is growing as English continues to dominate various fields ranging from pop music to electronic communication. Several countries have monitored the inflow of
anglicisms and some have tried to block it. But language, as lexicographers have always found and as this book demonstrates once more, respects neither boundary nor law. The dictionary not only shows which words have been exported where, but how the process of importation can change a word's form and function, sometimes subtly, at others remarkably as in the transformation of painkiller to Bulgarian 'jack of all trades'.
The book provides a systematic description of the lexical input of English into Icelandic, Norwegian, Dutch, German, Russian, Polish, Croatian, Bulgarian, French, Spanish, Italian, Romanian,, Finnish, Hungarian, Albanian, and Greek. Each entry has a brief definition of the loan word, followed by information on its history and distribution; variations
in its spelling, meaning, and pronunciation; its route of transmission if not direct from English; its degree of acceptance and usage restrictions; and its native equivalents and derivatives. Grids showing distribution patterns across Europe accompany many of the entries.
The Dictionary of European Anglicism is a scholarly tour de force [French: imported early nineteenth century] and the result of a prodigious research effort across Europe masterminded and directed by Manfred Gorlach. It is a unique resource for comparative analysis and the study of linguistic variation and change. It will fascinate linguists and word-watchers of all persuasions.
Readership: Linguists,
sociolinguists, lexicographers, and all those interested in the ways in which one language can infiltrate another.
|
|
|
Edited by Manfred Görlach, Englisches Seminar, Universität zu Köln Contributors: Frau Tatiana and Dr Rolf Ködderitzsch, Dr Nevena Alexieva (English Department, Sofia University, Bulgaria), Prof. Dr Rudolf Filipovic (Croatia), Prof. Dr Amand Berteloot (Niederländisches Seminar, Universität Münster, Germany), Dr Keith Battarbee (Department of English, University of Turku, Finland), Dr John Humbley (Université Paris-Nord, France), Prof. Dr Manfred Görlach (Englisches Seminar, Universität zu Köln, Germany), Dr Ulrich Busse (Universität Neuer Graben, Osnabrüch), Dr Katarina Stathi (Greece), Dr Judit Farkas and Prof. Veronika Kniezsa (Department of
English Linguistics, Eötvös Lorand University, Hungary), Dr Gudrun Kvaran and Dr Asta Svavarsdóttir (Institute of Lexicography, Reykjavik, Iceland), Dr A. Fontana (Romanisches Seminar, Universität zu Köln, Germany), Dr Virginia Pulcini (Università del Piemonte Orientale, Vercelli, Italy), Dr art. Anne-Line Graedler (Department of British and American Studies, Oslo, Norway), Dr E. Manczak-Wohlfeld (Uniwersitet Jagiellonski, Poland), Dr Ilinca Constantinescu and Dr Ariadna Stefanescu (Institutul de Lingvistic, Fr.-Schiller-Universität Jena), Prof. T. V. Maximova (Department of English, University of Volgograd, Russia), Dr Sonja Heyl (Humboldt-Universität zu Berlin, Germany), Prof. Félix Rodríguez (Universitat d'Alacant, Spain)
|
|
|
"The trilogy is a triumph of conception, design and implementation." - Times Higher Education Supplement "Manfred Görlach ... is a linguistic Sherpa Tenzing leading a whole team of Hillarys." - Times Higher Education Supplement "The volumes edited by Manfred Görlach form a homogeneous whole and represent the most complete, systematic, and up-to-date study of the impact of English on Europe. Their importance can hardly be overestimated: lexicographers, linguists and students interested in linguistic variation and change, in comparative linguistic studies, and translators will find in them an invaluable aid for their work. Manfred Gölach and his team deserve our warmest congratulations." -
Anglia - Zeitschrift für Englische Philologie "... remarkable lexicographic work, a first of its kind, and a rich source of information not easily found elsewhere." - Anglia - Zeitschrift für Englische Philologie "The information presented in the dictionary is very rich." - Anglia - Zeitschrift für Englische Philologie "Manfred Gölach, a scholar well-known for his excellent studies in the field of historical linguistics and on the varieties of English around the world, has come up with an extraordinary idea: that of producing a dictionary of anglicisms which can be found no later than 1995 in sixteen European languages, belonging to different language families."
|
|
|
IntroductionAims and Restrictions
Data Collection
The Compilation of the Entries
Using this Dictionary
A Dictionary of European Anglicisms
|
|
|
|
The specification in this catalogue, including without limitation price, format, extent, number of illustrations, and month of publication, was as accurate as possible at the time the catalogue was compiled. Occasionally, due to the nature of some contractual restrictions, we are unable to ship a specific product to a particular territory. Jacket images are provisional and liable to change before publication.
|
|