Resources
Related Categories
|
Also Recommended
|
|
|
Volume 1: To 1550
Roger Ellis
£134.00
|
|
|
|
|
Volume 4: 1790-1900
Peter France, Kenneth Haynes
£152.00
|
|
|
|
|
Stuart Gillespie, David Hopkins
£152.00
|
|
|
|
|
The Oxford History of Literary Translation in English
Volume 2 1550-1660
Edited by Gordon Braden, Robert Cummings, and Stuart Gillespie
616 pages
|
234x156mm
978-0-19-924621-2
|
Hardback
|
02 December 2010
|
|
|
|
|
- First ever comprehensive study of subject
- Explores the changing nature and function of translation and the social and intellectual milieu of the translators
- Extensive bibliography of literary translations of the period
THE OXFORD HISTORY OF LITERARY TRANSLATION IN ENGLISH
General Editors: Peter France and Stuart Gillespie
This groundbreaking five-volume history runs from the Middle Ages to the year 2000. It is a critical history, treating translations wherever appropriate as literary works in their own right, and reveals the vital part played by translators and translation in shaping the literary culture of the English-speaking world, both for writers and readers. It thus offers new and often challenging perspectives on the history of literature in English. As well as examining the translations and their wider impact, it
explores the processes by which they came into being and were disseminated, and provides extensive bibliographical and biographical reference material.
In the period covered by Volume 2 comes a drive, unprecedented in its energy and scope, to bring foreign writing of all kinds into English. The humanist scholar depicted in Antonello's St Jerome, the jacket illustration, is one of the figures at work, and one of the most self-conscious and prolonged encounters that took place was with the Bible, a uniquely fraught and intimidating original. But early modern English translation often finds its setting within far busier scenes of worldly life - on the London stage, as a bid for patronage, for purposes polemical, political, hortatory, instructional, and as a way of
making a living in the expanding book trade.
Translation became, as never before, a part of the English writer's career, and sometimes a whole career in itself. Translation was also fundamental in the evolution of the still unfixed English language and its still unfixed literary styles. Some translations of this period have themselves become landmarks in English literature and have exercised a profound and enduring influence on perceptions of their originals in the anglophone world; others less well-known are treated more comprehensively here than in any previous history. The entire phenomenon is documented in an extensive bibliography of literary translations of the period, the most comprehensive ever compiled. The work of our early modern translators, with all its
energy, is not always scholarly or even always convincing. But after this era is over English translation never again feels quite so urgent or contentious.Readership: Students and scholars of English Literature, Modern Languages, and Classics.
|
|
|
Edited by Gordon Braden, Linden Kent Memorial Professor, University of Virginia, Robert Cummings, Senior Lecturer in English Literature, University of Glasgow, and Stuart Gillespie, Reader in English Literature, University of Glasgow Contributors: Peter Burke, University of Cambridge Robert Carver, University of Durham Danielle Clarke, Trinity College Dublin A. E. B. Coldiron, Florida State University Brenda M. Hosington, University of Warwick Alastair Fowler, University of Edinburgh Louis Kelly, formerly University of Ottawa
Tom Lockwood, University of Birmingham Donald Mackenzie, University of Glasgow Robert Maslen, University of Glasgow Helen Moore, Corpus Christi College, Oxford G. W. Pigman III, California Institute of Technology Glyn Pursglove, University of Swansea Joshua Scodel, University of Chicago Robin Sowerby, University of Stirling Alison Shell, University of Durham Andrew Taylor, Churchill College, Cambridge Gillian Wright, University of Birmingham
|
|
|
"an essential contribution to the fields of both historic translation studies and early modern literary studies ... Simultaneously scholarly and highly readable ... In the very high quality of its contributions and exhaustive coverage of early modern translation activity, this is a simply outstanding book ... Overall, this is a landmark publication that will do much to recast the position of translation within wider early modern literary studies, and that will serve to underpin our engagement with the subject for the foreseeable future." - Guyda Armstrong, University of Manchester, Renaissance Quarterly "An invaluable resource for the historical study of translation in the seventeenth-eighteenth centuries and an excellent
addition to the generally inadequate historiography of translation" - Jeremy Munday, The Year's Work in Critical and Cultural Theory
|
|
|
General Editors' Foreword
List of Contributors
Abbreviations
Preface
1. The Corpus of Translations and their Place in the Literary and Cultural World, 1550-1660
1.1: Gordon Braden: An Overview
1.2: Louis Kelly: Pedagogical Uses of Translation
1.3: Danielle Clarke: Translation and the English Language
1.4: Louis Kelly: Translation and Religious Belief
1.5: Robert Cummings: Translation and Literary Innovation
2. Translators and their Milieux
2.1: Brenda M. Hosington: Commerce, Printing, and Patronage
2.2: Gillian Wright: Translating at Leisure: Gentlemen and Gentlewomen
2.3: Case Studies
Stuart Gillespie: George Chapman
Helen Moore: Anthony Munday
Gillian Wright: Mary Sidney Pembroke
Stuart Gillespie: Thomas Stanley
3. Approaches and Attitudes to Translation
3.1: Gordon Braden: Translating Procedures in Theory and Practice
3.2: Robert Cummings: Dictionaries and Commentaries
3.3: A. E. B. Coldiron: Commonplaces and Metaphors
4. The Bible and Biblical Commentary
4.1: Andrew Taylor: The Bible
4.2: Donald Mackenzie: The Psalms
4.3: Andrew Taylor: Biblical Commentary
5. Non-Dramatic Verse
5.1: Gordon Braden: Epic Kinds
5.2: Alastair Fowler: Didactic Kinds
5.3: Glyn Pursglove: Moral Kinds
5.4: Joshua Scodel: Lyric
5.5: G. W. Pigman III: Pastoral and Idyll
6. Drama
6.1: Gordon Braden: Tragedy
6.2: Gordon Braden: Comedy
6.3: G.W. Pigman III: Pastoral Drama
7. History and Politics
7.1: Robin Sowerby: Ancient History
7.2: Gordon Braden: Biography
7.3: Peter Burke: Modern History and Politics
8. Prose Fiction
8.1: Helen Moore: Ancient and Modern Romance
8.2: Robert Maslen: Realism
8.3: Robert H. F. Carver: Prose Satire
9. Moral, Philosophical, and Devotional Prose
9.1: Robert Cummings: Classical Moralists and Philosophers
9.2: Robert Cummings: Modern Philosophical and Moral Writing
9.3: Robert Cummings: Mirrors for Policy
9.4: Alison Shell: Spiritual and Devotional Prose
10. The Translators: Biographical Sketches
General Bibliography of Translations
Bibliographical Index to Source Authors
Index
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
The specification in this catalogue, including without limitation price, format, extent, number of illustrations, and month of publication, was as accurate as possible at the time the catalogue was compiled. Occasionally, due to the nature of some contractual restrictions, we are unable to ship a specific product to a particular territory. Jacket images are provisional and liable to change before publication.
|
|